Знает автор лишь только один, где у сказки (счастливый?) конец, ну а ты здесь лишь Шут, лишь Глупец, но она вся-тебе, погляди.
Герр Маннелиг грустен и раздражен:
Вино не радует, мед горчит,
И вроде на то никаких причин,
Подумаешь, невидаль, странный сон!
Чего не присниться в здешних горах
Усталому путнику в темную ночь!
Подумаешь, тролльского племени дочь
К нему приходила в роскошных шелках!
Подумаешь, пела - просила его:
"Возьми меня в жены, я буду твоей,
Я дам тебе радость до краешка дней,
И кроме радости много чего."
Герр Маннелиг мрачен: во сне-не во сне,
Обидел девчонку, считай, ни про что,
Сам будто бы краше. Еще и крестом
Ее попрекал. Святой, тоже мне.
И он, как дурак, рвет охапку цветов,
И в горы идет, и ложится в траву,
И думает: я вот сейчас позову,
Быть может придет хоть во сне на мой зов.
К полуночи травы покрыты росой,
Он дремлет, цветы прижимая к груди
И сонно бормочет: Ты где? Приходи...
Она еле слышно приходит босой.
И он, затронутый тишиной
Глаза открывает...и взгляд во взгляд
Ему отрезает пути назад.
Он шепчет: Ты будешь моей женой?
Зы. Обращение к господам историкам и прочим канонистам, у которых уже, смотрю, горит: Я писала альтернативную концовку к переводу ну например группы Райдо. А если вам уж очень горит, могли бы что ли сюда приходить шипеть, а не под репосты)
Вино не радует, мед горчит,
И вроде на то никаких причин,
Подумаешь, невидаль, странный сон!
Чего не присниться в здешних горах
Усталому путнику в темную ночь!
Подумаешь, тролльского племени дочь
К нему приходила в роскошных шелках!
Подумаешь, пела - просила его:
"Возьми меня в жены, я буду твоей,
Я дам тебе радость до краешка дней,
И кроме радости много чего."
Герр Маннелиг мрачен: во сне-не во сне,
Обидел девчонку, считай, ни про что,
Сам будто бы краше. Еще и крестом
Ее попрекал. Святой, тоже мне.
И он, как дурак, рвет охапку цветов,
И в горы идет, и ложится в траву,
И думает: я вот сейчас позову,
Быть может придет хоть во сне на мой зов.
К полуночи травы покрыты росой,
Он дремлет, цветы прижимая к груди
И сонно бормочет: Ты где? Приходи...
Она еле слышно приходит босой.
И он, затронутый тишиной
Глаза открывает...и взгляд во взгляд
Ему отрезает пути назад.
Он шепчет: Ты будешь моей женой?
Зы. Обращение к господам историкам и прочим канонистам, у которых уже, смотрю, горит: Я писала альтернативную концовку к переводу ну например группы Райдо. А если вам уж очень горит, могли бы что ли сюда приходить шипеть, а не под репосты)
*внятные слова осознали свое несовершенство и разбежались*
Отрабатываю архетип, знаете ли)
Спасибо огромное!!!
Мне кажется, что оригинал несправедлив, но мне он очень нравится музыкально)
и ваще люблю твои стихи, вот.
Продолжение любимой танцевательной... )))
А еще - оно сразу при первом прочтении сложилось в голове в тихую, но тоже подпрыгивательную песенку. Клевый признак. )))
*эхъ, вот игралъ бы я на чем-нибудь потолковее...*
Missis Pam, жаль, не удержала первоначальный ритм, но куда деваться)
Спасибо!
Маленькое замечание: "Чего не присниться " - всё-таки "приснится". Хотя даже ошибка не портит очарования этого стихотворения)