10:10

Знает автор лишь только один, где у сказки (счастливый?) конец, ну а ты здесь лишь Шут, лишь Глупец, но она вся-тебе, погляди.

The Owl and the Pussy-Cat
By Edward Lear
читать дальше

@темы: унесенное в коготках

Комментарии
10.06.2013 в 11:27

Cantos de vida y esperanza
Переводила его на первом курсе)
10.06.2013 в 12:05

Мррр-мя!
О! Люблю это стихотворение. У меня толстенная книга стихотворений в переводе Маршака. Это было одно их любимых)
10.06.2013 в 12:11

Знает автор лишь только один, где у сказки (счастливый?) конец, ну а ты здесь лишь Шут, лишь Глупец, но она вся-тебе, погляди.
Я тоже очень люблю, а тут еще арт симпатишный попался в совином сообществе)
10.06.2013 в 12:13

Знает автор лишь только один, где у сказки (счастливый?) конец, ну а ты здесь лишь Шут, лишь Глупец, но она вся-тебе, погляди.
Неле, оно у нас в учебниках было где-то и,кажется, тоже переводила) сто лет,кстати, не делала переводы стихов, надо б заняться.